Translation from the Information Bottleneck Perspective: an Efficiency Analysis of Spatial Prepositions in Bitexts

arXiv cs.CL / 3/23/2026

📰 NewsIdeas & Deep AnalysisModels & Research

Key Points

  • The study reframes translation as an Information Bottleneck optimization to analyze the trade-off between informativity and simplicity in cross-linguistic mappings.
  • It analyzes spatial prepositions across English, German, and Serbian translations of a French novel to estimate informativity using bitexts.
  • A low-rank projection model (D=5) predicts human similarity judgments of prepositions with Spearman rho = 0.78, aligning with IB frontier expectations.
  • The results provide preliminary evidence that translators exhibit communicative efficiency pressures in spatial semantics, suggesting translation can reveal cognitive efficiency shaping cross-language semantics.

Abstract

Efficient communication requires balancing informativity and simplicity when encoding meanings. The Information Bottleneck (IB) framework captures this trade-off formally, predicting that natural language systems cluster near an optimal accuracy-complexity frontier. While supported in visual domains such as colour and motion, linguistic stimuli such as words in sentential context remain unexplored. We address this gap by framing translation as an IB optimisation problem, treating source sentences as stimuli and target sentences as compressed meanings. This allows IB analyses to be performed directly on bitexts rather than controlled naming experiments. We applied this to spatial prepositions across English, German and Serbian translations of a French novel. To estimate informativity, we conducted a pile-sorting pilot-study (N=35) and obtained similarity judgements of pairs of prepositions. We trained a low-rank projection model (D=5) that predicts these judgements (Spearman correlation: 0.78). Attested translations of prepositions lie closer to the IB optimal frontier than counterfactual alternatives, offering preliminary evidence that human translators exhibit communicative efficiency pressure in the spatial domain. More broadly, this work suggests that translation can serve as a window into the cognitive efficiency pressures shaping cross-linguistic semantic systems.