Culture-Aware Machine Translation in Large Language Models: Benchmarking and Investigation

arXiv cs.CL / 4/28/2026

📰 NewsIdeas & Deep AnalysisModels & Research

Key Points

  • The paper proposes CanMT, a culture-aware novel-driven parallel dataset for machine translation, addressing a gap in understanding how LLMs handle culture-specific translation scenarios.
  • It introduces a theoretically grounded, multi-dimensional evaluation framework to assess cultural translation quality and applies it across many LLMs and translation systems under different strategy constraints.
  • Experiments show large performance differences between models and that translation strategies systematically change model behavior.
  • The analysis finds that translation difficulty varies by type of culture-specific item and that models often recognize culture-related knowledge but still fail to correctly apply it in output translations.
  • It also reports that using reference translations can substantially improve reliability when employing LLMs as judges for evaluation, highlighting their importance for accurate cultural translation assessment.

Abstract

Large language models (LLMs) have achieved strong performance in general machine translation, yet their ability in culture-aware scenarios remains poorly understood. To bridge this gap, we introduce CanMT, a Culture-Aware Novel-Driven Parallel Dataset for Machine Translation, together with a theoretically grounded, multi-dimensional evaluation framework for assessing cultural translation quality. Leveraging CanMT, we systematically evaluate a wide range of LLMs and translation systems under different translation strategy constraints. Our findings reveal substantial performance disparities across models and demonstrate that translation strategies exert a systematic influence on model behavior. Further analysis shows that translation difficulty varies across types of culture-specific items, and that a persistent gap remains between models' recognition of culture-specific knowledge and their ability to correctly operationalize it in translation outputs. In addition, incorporating reference translations is shown to substantially improve evaluation reliability in LLM-as-a-judge, underscoring their essential role in assessing culture-aware translation quality. The corpus and code are available at CanMT.